The East is constructed as strangely different from the West. Western Orientalists
who have lived in the East are overwhelmed by its strangeness. Consequently,
some Western writers become hostile to the East, others intimate it.
Blunt's encounter with the East, to consider an example from the latter group, is seen by him
as a kind of self-fulfillment. He admits that the East is his place of romance. Said
(1978, p. 1) suggests that "[t]he Orient [] had been since antiquity a place of
romance, exotic beings, haunting memories and landscapes, remarkable experiences." Being
strongly in love with Bedouin culture, Blunt was deeply immersed in the Arabs' mentality,
customs, generosity, superstition, religion, dignity, poetry and other literature. Blunt's deep love
of Arabic naturally culminated in his versification of his wife's translation of
The Celebrated Romance of the Stealing of the
Mare.
Blunt's epic poem's aim is to show how the `Other', the Arabs, are different
from `us', the Westerners.On the whole, Blunt's poem gives a vivid insight into
Bedouin culture's notions of gender. Said (1978, pp. 2-3) demonstrates that "a very large mass
of writers [] have accepted the basic distinction between East and West as the
starting point for elaborate theories, epics, novels, social descriptions, and political
accounts concerning the Orient, its people, customs, `mind', destiny, and so on". Moreover, Said
(p. 102) also suggests that "the whole Orient can be made to serve as an illustration of
a particular form of eccentricity." That is, according to Said (p. 103), "the Orient
becomes a living tableau of queerness." He emphasizes (pp. 31-32) that "[o]ne could speak
in Europe of an Oriental personality, an Oriental atmosphere, an Oriental tale,
Oriental despotism, or an Oriental mode of production, and be understood." The Blunts were
able to naturalize the queerness of Bedouin culture into English by decoding its strange
themes and setting. Said (p. 103) suggests that "[i]ts [the Orient's] foreignness can be
translated, its meanings decoded, its hostility tamed; yet the generality assigned to the Orient,
the disenchantment that one feels after encountering it, the unresolved eccentricity it
displays, are all distributed in what is said or written about
it." He suggests (p. 167) that "[t]he eccentricities of Oriental life, with its odd calendars, its exotic
spatial configurations, its hopelessly strange languages, its seemingly perverse morality, were
reduced considerably when they appeared as a series of detailed items presented in
a normative European prose style."
|